BET188下载「主页」·欢迎您

<dd id="jt97y"></dd>

<th id="jt97y"><pre id="jt97y"><sup id="jt97y"></sup></pre></th>

<rp id="jt97y"><object id="jt97y"><input id="jt97y"></input></object></rp>
  • <tbody id="jt97y"></tbody>

    翻译中国

    翻译技巧  

    翻译技巧

    本专题主要介绍翻译的技巧,包括笔译技巧、口译技巧、商务翻译技巧等。翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同,通顺则是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

     

    • 文学翻译与非文学翻译的异同

      时间  2018-07-17 13:17:19   浏览:88

      本章内容旨在揭示翻译文学的本质特征。在文学翻译和非文学翻译的异同分析中,看文学翻译的特征,即科技翻译、人文学术翻译重在传达知识性信息,以求真为要;文学翻译则重在传达审美信息,以求美为本。从翻译家译作与原作家作品的比较中,确认翻译家具有从属...

    • “翻译文学”与“本土(中国)文学”的关系

      时间  2018-07-17 13:17:19   浏览:70

      既然翻译文学不等于、也不同于外国文学,那么,翻译文学与本土(中国)文学又是什么关系?或者说中国翻译文学属于中国文学吗? 这个问题在20世纪90年代以前没有人提出过,也没有人追问过。这大概是因为那时人们普遍认为这本来就不成为一个问题翻译文学当然不...

    • “翻译文学”与“外国文学”的关系

      时间  2018-07-17 13:17:19   浏览:84

      在我国,长期以来,翻译文学是被视为外国文学的。这种观念处处有所表现。例如,在出版方面,北京有一家专门的出版社,名称为外国文学出版社,而它出版的全都是翻译家的翻译文学;《全国总书目》中把我国出版的翻译文学作品归在外国文学的名目之下;在许多书...

    • “翻译文学”与“文学翻译”有什么不同?

      时间  2018-07-17 13:17:19   浏览:178

      翻译文学与文学翻译这两个概念是不同的。但在实际运用时,却往往被混为一谈。两者所指涉的对象虽然都是文学和翻译,实则有很大不同。 首先,文学翻译和翻译文学的关系是过程与结果的关系。 文学翻译指的是将一种文学作品文本的语言信息转换成另一种语言文本...

    • 首页
    • 上一页
    • 48
    • 49
    • 末页
    • 49484
    BET188下载