BET188下载「主页」·欢迎您

<dd id="jt97y"></dd>

<th id="jt97y"><pre id="jt97y"><sup id="jt97y"></sup></pre></th>

<rp id="jt97y"><object id="jt97y"><input id="jt97y"></input></object></rp>
  • <tbody id="jt97y"></tbody>

    翻译中国

    主页 > 文学翻译 > 书籍翻译 >

    《诗经 汉广》翻译,汉英对照双语阅读

    汉广

    南有乔木,不可休息。

    汉有游女,不可求思。

    汉之广矣,不可泳思。

    江之永矣,不可方思。


    翘翘错薪,言刈其楚。

    之子于归,言秣[1]其马。

    汉之广矣,不可泳思;

    江之永矣,不可方思。


    翘翘错薪,言刈其蒌[2]。

    之子于归,言秣其驹。

    汉之广矣,不可泳思;

    江之永矣,不可方思。


    注释:

    [1] 秣(mò),喂马。

    [2] 蒌(lóu),今名蒌蒿,生在水中的草。

    Han kwang

    In the south rise the trees without branches,

    Affording no shelter.

    By the Han are girls rambling about,

    But it is vain to solicit them.

    The breadth of the Han

    Cannot be dived across;

    The length of the Këang

    Cannot be navigated with a raft.


    Many are the bundles of firewood;

    I would cut down the thorns (to form more).

    Those girls that are going to their future home, —

    I would feed their horses.

    The breadth of the Han

    Cannot be dived across;

    The length of the Këang

    Cannot be navigated with a raft.


    Many are the bundles of firewood;

    I would cut down the southernwood (to form more).

    Those girls that are going to their future home, —

    I would feed their colts.

    The breadth of the Han

    Cannot be dived across;

    The length of the Këang

    Cannot be navigated with a raft. (责任编辑:admin)
      微信公众号
    关注我们微信公众号【历史小助手】,网站上的历史资源会整合到微信公众号上,方便大家随身查询使用。
      BET188下载