BET188下载「主页」·欢迎您

<dd id="jt97y"></dd>

<th id="jt97y"><pre id="jt97y"><sup id="jt97y"></sup></pre></th>

<rp id="jt97y"><object id="jt97y"><input id="jt97y"></input></object></rp>
  • <tbody id="jt97y"></tbody>

    翻译中国

    主页 > 文学翻译 > 书籍翻译 >

    《诗经葛覃》翻译,汉英对照双语阅读

    葛覃[1]

    葛之覃兮,施[2]于中谷,

    维叶萋萋[3]。黄鸟于飞,

    集于灌木,其鸣喈喈[4]。


    葛之覃兮,施于中谷,

    维叶莫莫。是刈[5]是濩[6],

    为絺[7]为绤[8],服之无斁[9]。


    言告师氏,言告言归。

    薄污我私,薄浣我衣。

    害浣害否,归宁父母。


    注释:

    [1] 覃(tán),延及,延伸。

    [2] 施(yì),蔓延。

    [3] 萋萋(qīqī),草木茂盛的样子。

    [4] 喈喈(jiējiē),鸟鸣声。

    [5] 刈(yì),割取;砍伐。

    [6] 濩(huò),煮。

    [7] 絺(chī),细葛布。

    [8] 绤(xì),粗葛布。

    [9] 046.png(yì),厌弃,厌倦。

    Koh t'an

    How the dolichos spread itself out,

    Extending to the middle of the valley!

    Its leaves were luxuriant;

    The yellow birds flew about,

    And collected on the thickly growing trees,

    Their pleasant notes resounding far.


    How the dolichos spread itself out,

    Extending to the middle of the valley!

    Its leaves were luxuriant and dense.

    I cut it and I boiled it,

    And made both fine cloth and coarse,

    Which I will wear without getting tired of it.


    I have told the matron,

    Who will announce that I am going to see my parents.

    I will wash my private clothes clean,

    And I will rinse my robes.

    Which need to be rinsed, and which do not?

    I am going back to visit my parents. (责任编辑:admin)
      微信公众号
    关注我们微信公众号【历史小助手】,网站上的历史资源会整合到微信公众号上,方便大家随身查询使用。
      BET188下载